| EBOGA, EBOKA, IBOGA, Osservazione preliminare sul graphie utilizzato: Abbiamo rispettato il graphie dei diversi autori concernente i termini africani. Salvo a scrivere in fonetica internazionale, ciascuno ha utilizzato per rendere la fonetica "avvicinata" della sua propria lingua, ciò che dà delle forti variazioni, ivi compreso tra autori francesi, i termini "leggibili." I bwitistes hanno utilizzato naturalmente la trascrizione dei primi missionari (traduzioni della bibbia nelle lingue vernacolari).
Così si troverà: - EBOGA, EBOKA, termini bwitistes, EBOJA, termine Bwitiste zona Guinea Équatoriale), IBOGA (termine scientifico).
- BWITI, termine il più impiegato,; BOUITI, francesi,; BWETE; MOUETI, MBITI, MHUETI, (spagnolo)
|